雀百まで踊り忘れず?!アニメは英語Verも見ないと気が済まない


Englishbuds 管理人 MommyKayo です。


1年前の高校3年生の夏休み、

受験勉強で追いまくられていた日々が嘘のように

今年の夏休みはヒマヒマな大学生の娘。。。


この一ヶ月半、

下宿先から帰省し、実家生活を謳歌しています。



この世の春ですねぇ・・・。


こんな短期間、

アルバイトに出るわけにもいかないので

家でバズの仕事を少し手伝ってもらったりしています。



頼む仕事が画像切り抜き、書類のPDF化というような

単調な仕事ばかりだったからなのか

こんな動画を見せて抗議してきました。。。



いやいや、こんなにブラックちゃうやろ・・・( ̄▽ ̄;


だいたい8時間も連続でやってないし!



ものの3,40分も作業したら

「わー!疲れたー!」と休憩して

アニメを見ていたり。。。




娘はそれほどアニメが好きではなかったのですが

なぜだか大学の友達がアニメ好きばかりらしく

その影響で大学生になってから

たくさんのアニメを見始めたようです。




一番ハマっているのは



Spy × Family  


ですね。


確かに面白い。母もハマった。




他には


鬼滅の刃 

そして

呪術廻戦 


なんかも見ているようです。




私はさすがに時間がなくて

鬼滅は触りしか見せてもらっていないので

物語を楽しむというよりは

「えー、炭治郎ってピアスしてんのー!?」

「大正時代言うてるのにめちゃめちゃ電柱あるやん!」と

どうでもいいことに気がとられてしまっています。。。( -_-)



そんな私がアニメについていけていない話はどうでもよくて・・・



娘がアニメを見る様子を見ていて面白いな

と感じるのは

英語Verも必ずチェックしていること

です。


なぜだか日本語Verと英語Verを比較して楽しんでいます。。。


小さいころ、

アニメと言えば英語だったのが

今も習慣として残っているのかなぁ・・・

と思ったり。。。



娘的には

日本語独特の表現を

どうやって英語に落とし込んでいるのか興味があって

チェックしているとのことです。




このように英語Verから学べることは多いようですが

やはり面白いのはオリジナルである日本語の方みたいですね~。


なんと言っても

やはり声優さんのクオリティが段違いのようです。。。




日本の声優さん、ホント凄い・・・。



Spy × Familyの場合、

アーニャの英語吹き替え声優さんは

結構いい線いっているみたいですが、

父役のロイドフォージャーの英語verの吹き替えはいただけないそう・・・。


娘曰く、声が低すぎるそうです。。。

まぁ、確かに日本語Verと雰囲気が違っちゃってますよね💦



でもでも

やっぱり英語Verを見ることは

「Loid Forger(父)の「forger」は「捏造者」という意味」

など

新しい表現・語彙獲得には役立つようで(^^;

大学生になり離れて暮らすと

英語のインプットとか大丈夫なんかいな・・・

と思ってはいましたが

それなりに英語でアニメや洋画を見ているとわかり

まぁ一安心?!


コレ、日本語ばっかりで

アニメに興じてたら

「ちゃんと勉強しとんのか!」

と怒り狂っていたと思います。。。


英語で見てくれるとアニメも許せるのは今も変わらず・・・。

親の私が【雀百まで踊り忘れず】なんでしょう。。。



小学生以来でしょうか、

久々に勉強にも行事にも追われずに

マイペースで生活できたこの夏休み、

オンラインレッスンも小学生の時のように

毎日受講することができた娘でした(^^)


そんな夏休みも終わりを迎え、

10月から大学の後期授業が始まります。

さぁ、今度はどんなアニメにハマってくるんだろう

とも思いますが、

学生の本分である勉学にも頑張っていただきたいものです。。。



オンラインレッスンもちゃんと毎日受けて

スピーキングの力も落としませんように・・・。



母は遠くから祈るのみです。。。


ガンバレ~!!!

応援お願いします♪

にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ
にほんブログ村